* Multitool - Select multiple pages for rotation tool
* Multitool multi select delete feature
* Multitool multi select UI improvements and big fixes
* Multitool multi select select all and UI improvements
* Multi tool multi select, download selected, clean up and bug fixes
* Groundwork for multiselect drag and drop
* Multi select drag and drop finalised
* Update translation files
Signed-off-by: GitHub Action <[email protected]>
* Turn off select mode after multidrag
---------
Signed-off-by: GitHub Action <[email protected]>
Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
* Update messages_ca_CA.properties
Partial Catalan Translation Contribution for Stirling PDF
Hi,
I’ve completed a partial Catalan translation for Stirling PDF, covering all strings up to the Pipeline section. I focused on maintaining consistency in terminology to ensure a smooth user experience in Catalan.
* Update messages_ca_CA.properties
Update on Catalan Translation Verification – Test 2 Passed
Hi [Developer’s Name],
I’ve now completed the verification for Test 2 and ensured that all keys in messages_en_GB.properties align with those in messages_ca_CA.properties. The files should now be fully synchronized with no missing or extra keys.
I’ll proceed to re-run the tests to confirm everything is in order.
Please feel free to review the updated pull request, and let me know if there’s anything further you’d like me to adjust.
Thank you for your support!
Best regards,
* Catalan Translation - Stirling PDF String Updates
Hi,
I have worked on the Catalan translation for some of the text strings in the Stirling PDF project. Attached are my contributions, which include the relevant strings for various parts of the system. I’ve made a few small adjustments to ensure the translation is as accurate and coherent as possible in technical contexts.
Changes made:
1. Translation of strings related to PDF manipulation tools (e.g., Add Watermark, Split PDF, etc.).
2. Adjustments of terms for better accuracy, such as using “Eliminar” instead of “Treure” or “Esborrar”.
3. Review of technical translations to ensure consistency, such as using “Nombre” instead of “Quantitat” for referring to the number of documents or pages.
Attached are the modified strings for your review:
• [Attach the modified strings file]
If you have any questions or need further adjustments, I’m happy to help.
Thank you for your attention and for all your work on the project!
Best regards,
* Catalan Translation - Stirling PDF String Updates
Hi,
I have worked on the Catalan translation for some of the text strings in the Stirling PDF project. Attached are my contributions, which include the relevant strings for various parts of the system. I’ve made a few small adjustments to ensure the translation is as accurate and coherent as possible in technical contexts.
Changes made:
1. Translation of strings related to PDF manipulation tools (e.g., Add Watermark, Split PDF, etc.).
2. Adjustments of terms for better accuracy, such as using “Eliminar” instead of “Treure” or “Esborrar”.
3. Review of technical translations to ensure consistency, such as using “Nombre” instead of “Quantitat” for referring to the number of documents or pages.
Attached are the modified strings for your review:
• [Attach the modified strings file]
If you have any questions or need further adjustments, I’m happy to help.
Thank you for your attention and for all your work on the project!
Best regards,
* Catalan Translation - Stirling PDF String Updates
Hi,
I have worked on the Catalan translation for some of the text strings in the Stirling PDF project. Attached are my contributions, which include the relevant strings for various parts of the system. I’ve made a few small adjustments to ensure the translation is as accurate and coherent as possible in technical contexts.
Changes made:
1. Translation of strings related to PDF manipulation tools (e.g., Add Watermark, Split PDF, etc.).
2. Adjustments of terms for better accuracy, such as using “Eliminar” instead of “Treure” or “Esborrar”.
3. Review of technical translations to ensure consistency, such as using “Nombre” instead of “Quantitat” for referring to the number of documents or pages.
Attached are the modified strings for your review:
• [Attach the modified strings file]
If you have any questions or need further adjustments, I’m happy to help.
Thank you for your attention and for all your work on the project!
Best regards,
* Catalan Translation - Stirling PDF String Updates
* 📝 Sync README
> Made via sync_files.yml
---------
Co-authored-by: Anthony Stirling <[email protected]>
Co-authored-by: github-actions[bot] <github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
📝 Sync README
> Made via sync_files.yml
Co-authored-by: github-actions[bot] <github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2024-10-30 12:48:30 +00:00
Anthony StirlingGitHubDimitrios KaitantzidisCopilot Autofix powered by AI <62310815+github-advanced-security[bot]@users.noreply.github.com>a <a>github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>GitHub Action
* Add image support to multi-tool page
Related to #278
* changes to support image types
* final touches
* final touches
* final touches
Signed-off-by: a <a>
* final touches
Signed-off-by: a <a>
* final touches
Signed-off-by: a <a>
* final touches
Signed-off-by: a <a>
* final touches
Signed-off-by: a <a>
* final touches
Signed-off-by: a <a>
* final touches
Signed-off-by: a <a>
* Update translation files (#1888)
Signed-off-by: GitHub Action <[email protected]>
Co-authored-by: GitHub Action <[email protected]>
* final touches
Signed-off-by: a <a>
---------
Signed-off-by: a <a>
Signed-off-by: GitHub Action <[email protected]>
Co-authored-by: a <a>
Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: GitHub Action <[email protected]>
* Add image support to multi-tool page
Related to #278
* changes to support image types
* final touches
* final touches
* final touches
Signed-off-by: a <a>
* final touches
Signed-off-by: a <a>
* final touches
Signed-off-by: a <a>
* final touches
Signed-off-by: a <a>
* final touches
Signed-off-by: a <a>
* final touches
Signed-off-by: a <a>
* final touches
Signed-off-by: a <a>
* Update translation files (#1888)
Signed-off-by: GitHub Action <[email protected]>
Co-authored-by: GitHub Action <[email protected]>
---------
Signed-off-by: a <a>
Signed-off-by: GitHub Action <[email protected]>
Co-authored-by: a <a>
Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: GitHub Action <[email protected]>
* Add a split button on top of the insert button in multitool viewer.
* Add placeholder splitFileButtonCallback method.
* Remove unused splitFileButtonContainer element.
* Add this binding to setActions for splitFileButtonCallback
* Add test log for adding separators.
* Add test log for adding separators.
* Remove test logs and add visual indicators to separators instead.
* Add splitting functionality to multi-tools.
* Prevent trying to split from index 0.
* Hide the split button for the first page to avoid confusion.
* Change the class name 'cutBefore' to 'split-before' to fall mroe in line with already existing classes.
* Add dummy methods for splitting and compressing documents.
* Remove form submission, begin work on client side splitting.
* Add client side document splitting.
* Add client side archiving for the split documents.
* Fix a bug that adds an empty page to splitted documents due to a sorting error.
* Add a 'Split All' button and the relevant functionality.
---------
Co-authored-by: kazandaki <[email protected]>
Co-authored-by: Anthony Stirling <[email protected]>